Beware “The Pure Word” New Testament!

There are way too many English Bible translations and way too many people claiming – as in this case – to have the one true guide to its interpretation.

These are the stars that I sail by when I evaluate a Bible version or guide.

Fortunately, one new publication, The Pure Word – New Testament (TPW), has made my job simple: the TPW, far from helping the Bible student, in fact takes the reader farther away from the plain sense of scripture. This is why my thoughts in this article will seem brusque and more black-and-white than usual.

Part One: What is “The Pure Word”?

What they claim to do and what they have actually done are two different things. They claim to have (at long last!) gone back to the original Greek to produce the perfect and pure paraphrase of the King James Version, one which they imply will take away the misunderstandings in the Christian church to evaporate! [see their video on their page] So Arminians and Calvinists, Baptists and Pentecostals will finally be able to see the light and shake hands all around!

Let the buyer beware of claims that a new key has finally, after 2000 years, unlocked the true hidden meaning of the Bible. That is why my stomach clenched when the first thing I saw was “The Pure Word is an unprecedented New Testament resource, over 20-years in the making, that reveals the original Koine-Greek depths-of-meaning from the time of Christ…[allowing the reader to] experience deeper scriptural meaning that has never before been achievable in English.” Oh, and their claim that all, 100%, of Bible translations are “riddled with inaccuracies that never referenced the original Greek scriptures” and “incredibly rarely did they ever go back and look at even of the few original Greek words. Never mind this project which took over 20 years and a major scholarly group looking at every single word in the Greek.”

This last statement is either incredible hubris or simply a complete lack of awareness of what English Bible translators have been doing in the original languages for the past 500 years! (more…)

Advertisements

Bill Mounce asks: What makes a Bible translation accurate?

Bill Mounce is one of the evangelical experts in koine Greek, the dialect of the New Testament. He is also one of the translators of the New International Version.

The other day he published this short article, which I found particularly useful. He shows that the work of translation is far more complex than translating word-for-word! To quote:

This morning I was driving to the gym and saw a construction truck in front of me with the sign, “Construction Vehicle. Do Not Follow.” Now, if a German friend who didn’t speak English were riding with me and wanted to know what the sign was, how should I translate it?

The problem, of course, is that the sign does not say what it means. How can you not follow the truck in front of you? Once the truck is on the road, does the road have to be vacated until it leaves the road? Of course we understand that it means, “Do not follow closely.” So what would be an accurate translation? If you said, “Folge nicht,” would that be an accurate translation for your friend? Or would you have to say, “Folge nicht genau”?

It’s kind of like a Stop sign. The last thing it means is stop. It means, stop, and when it is your turn go; otherwise, you would never leave the intersection.

I highly recommend Bill Mounce’s blog in general! You might also enjoy my post, “Which Bible Version is the Most Literal?

 

Help get the Bible into all 7000 languages!


I have been a volunteer with Wycliffe Associates for three years, in their MAST program, and am very excited about their goal to see the Bible in all 7000 languages of the world. It is very rewarding to spend some of my “off time” helping people around the world to hear the Bible in their language for the first time.
Some volunteers are Greek and Hebrew language people. But many jobs do not require special preparation, just a desire to invest a few hours a week in getting the job done. You can contact Dennis through the WA website, or Message me and I’ll give you his email
Dennis writes:
“We are seeking volunteers with Bible background to help us create Scripture tools which will serve national Bible translators. If you were a pastor, went to seminary, or just have strong Bible knowledge, we need your help!
We are looking for people who have extensive experience in Bible study; have a heart for world missions and the edification of the global church; and are familiar with current biblical reference materials (including Study Bibles, commentaries, Greek and Hebrew texts, lexica and grammars depending on the project). At least a basic knowledge of either Greek or Hebrew would be very helpful. (but not required!)
This is a remote position, and as long as you have a computer and an internet connection, you may work from your own home. We are asking for about 8 hours of service per week for this role. If this is something that might interest you, please let me know and I will have someone contact you with more info. Thanks.
Dennis DeRight, WA Recruiter

The NIV and six degrees of Rupert Murdoch

We see it in panicked blog posts and garish YouTube videos, and hear it in whispers from concerned friends! That Rupert Murdoch is trying to take your Bible away from you and make you use the NIV Bible instead! That he is a friend to the Vatican and a pornographer and the guy who put shows like “Buffy the Vampire Slayer” on TV, and so he must be involved in some sort of Illuminati/Vatican/Jesuit/New World Order/Antichrist/Satanist conspiracy. And of course, anyone who helps in the production of Murdoch’s Bible, any pastor or seminary professor who recommends it, must be under suspicion of being neck-deep in the conspiracy.

Rupert Murdoch – I won’t be defending him; frankly, I don’t have to defend him

The narrative boils down to:

Rupert Murdoch owns a publishing company that sells Bibles in the New International Version. Therefore, it is said, should we not reject the NIV, given that Murdoch might be trying to destroy the church’s faith in God’s Word? And so, shouldn’t we just stick with the King James Version, which is tried and true?

(more…)

Holy books, wholly understandable

I try, every year, to read the scripture of some other faith. That is, read the books themselves, not just a second-hand analysis of them

In 2016 it was the Koran, which I found well worth the read, if a little repetitious. It is about 4/5 the length of the New Testament.

In 2017 I have read the Bhaghavad Gita, which is a substantially shorter book. And I have just started the Book of Mormon, which is twice as long as the New Testament.

The two books I did as Audible recordings, of which I am a major fan, the Book of Mormon on LibriVox.

My observation here has to do with clear communication:

The Koran I read was the Penguin edition (1956) by N. J. Dawood; it is meant for non-specialists and was very understandable. Click HERE.

The Bhaghavad Gita I accessed two ways; first through then through the wonderful introduction and translation by Eknath Easwaran. And much, but not all, of the 2000-page commentary by Swami Ramsukhdasji, a gift from a dear Hindu friend.

Especially in the case of the Eknath Easwaran edition (click HERE), the rendering is very clear, with technical terms carefully explained; and then before each chapter, the author sums up the previous context, then gives a summary of the new chapter. In other words, it couldn’t be easier for the non-Hindu.

Foment curiosity and independent thinking? Sure! Create confusion? No!

All to say that, in both cases, someone exerted a great deal of effort to make clear to me the basic message of the holy books of another faith. In neither book was I ever lost, although of course my understanding of them remains superficial.

The application for the Christian should be clear.

How much more should someone who is interested in communicating our true message take great pains to

  • study it seriously,
  • meditate on it deeply,
  • pray about it thoroughly,
  • rely on God’s grace to live it authentically, and
  • seek God’s direction to proclaim it truthfully and powerfully.

Also, I would add, use straightforward language instead of flowery or technical; and to employ good English – rather than Greek, Latin, Hebrew, Aramaic, or Bohairic, or who knows what. (See my long article on this issue HERE). To give Paul’s statement a different but legitimate application: “in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.” And out of the church, even more so.

These versions of holy books remind me of our dear late professor, I. Howard Marshall; the first sermon I heard him preach, in Kings College Chapel in Aberdeen, was on the theme of “repentance” from Romans 2: “Do you not realize that God’s kindness is meant to lead you to repentance?” He was speaking to a mixed group, some of whom were not very familiar with the Bible. I paraphrase him: “Repentance is not making ourselves out to be the worst person that ever lived,” he began, and then gave us a simple short sentence on what it does mean to repent. Clear as a bell. The handful of times I went to hear John Stott preach, same thing.

That is the apostolic way, it is the way of love.

“Holy books, wholly understandable,” by Gary S. Shogren, Professor of New Testament, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica

Thoughts on Hebrew and Greek from a Scholar: Will Varner

Thanks to Dr. Will Varner for this article, to which I here post a link. It’s a topic that interests me, but once in a while I come across an article and have to conclude, “This person expresses it so much better than I could, so I’ll just link to their article!”

DO WE NEED TO GET INSIDE THE HEBREW MINDS OF THE NT AUTHORS?

I also recommend my own series that starts with my essay: “But the Greek REALLY says…”: Why Hebrew and Greek are not needed in the pulpit, Part 1

Strong’s Concordance – a Good Tool Gone Bad

To download the entire article, click here Shogren_Strongs Concordance

 

Strong's Concordance - a Good Tool Gone Bad

Strong’s Concordance – a Good Tool Gone Bad

For Bible students who don’t use Hebrew and Greek, the Strong Concordance is a popular tool, available online. [1]

But it has a serious limitation – namely:

the “dictionary” in the back of Strong’s is not really a dictionary at all, and should not be used to find the “real, true, or root meaning” of a word

I will use the KJV version of Strong’s, since that is the one version I have on hand, but the same thing applies with the ESV or NASB editions.

We are all familiar with Matthew 1:20 –

But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

Let’s say I want to learn more about the words angel (Strongs #G32). (more…)

Thou Shalt Not Bully Those who use a Different Bible Translation!

There are now hundreds of versions of the Bible in English, and more come out every year. And there is great benefit from comparing version with version. Still, if I were king, I would impose a moratorium on new Bible versions for at least a decade. If I were king.

But, let’s see what hand life has dealt us. First, there do exist twisted versions; the New World Translation is the most jarring example (available, btw, in 129 languages), as is the Queen James Bible (and no, the “Pink Cross” is not putting gay Bibles in hotel rooms, that one is just a rumor).

But once we eliminate the obvious problems, people continue to have strong opinions about Bible versions. When I write about the NIV or issues of Bible translation, on this blog or on my Spanish blog Razondelaesperanza.com, there are always a few who respond with vitriol. I have been accused of being in league with the Pope, of being part of the imaginary conspiracy (see, for example, the comic books of Jack Chick; New Age Bible Versions by Gail Riplinger; the site http://www.jesus-is-savior.com/), of being an apostate, a wicked sinner, and who knows what else.

Those are at the one extreme.

But in the more moderate camp I found out, to my surprise, that there exists a whole list of nicknames that Christians use for versions they do not like. I guess this has been going on for a while but, well, I’ve been out of the country.

Have you heard these?

“Ah, I see you use the ______!”

  • Newly Incorrect Version, or Nearly-Inspired Version (NIV; get it?)
  • New Liberal Translation (New Living Translation)
  • Hard-Core Southern Bible (HCSB, published by the Southern Baptists)
  • Bad News for Sinful Man (Good News for Modern Man)
  • Elected and Saved Version (the ESV, I guess because Calvinists like John Piper like it?)
  • King Junk Bible (KJV)
  • Newly Reviled Substandard Version (New Revised Standard Version)

And on and on. See a full list here.

"Okay, so like, Heather pulled out a Good News Bible at youth group, and Kendra said like, "Eww, what's that?" and Linda told Meghan who told Lisa's Mom, and now Lisa's Mom said she can't come to our sleepover!"

“Okay, so like, what happened is, Heather pulled out a Good News Bible at youth group, and Kendra was like, “Eww, what’s that?” and Mrs Andrews was all like, “Not on my watch you don’t!” and then Linda told Meghan who told Lisa’s Mom, and now Lisa said her Mom said Heather like totally can’t come to our sleepover!”

Please: might we “cool it” with these the jokes? I have my reasons:

  1. Because some of our judgments are based on misinformation.

Have you heard that the new NIV (2011 edition) is pro-gay? That only liberals use the NRSV? (more…)

The Emperor Constantine the Great – a villain or a hero, or something in-between?

Download the article as a pdf: Shogren_The Emperor Constantine the Great – a villain or a hero, or something in-between

To many, the Emperor Constantine was a saint: in the Orthodox church he is one of the “Equal-to-Apostles” (isapóstolos) a title given to people (such as Patrick, Cyril the evangelist of Russia and others) who were especially effective in establishing the gospel.

constantine

To others, Constantine is Great was a tool of evil, a corrupter of the church.

The attacks against Constantine come from several quarters. Some Messianic believers imagine that he turned the church into a Gentile movement. Others charge him with introducing pagan practices into the church. Seventh-Day Adventists credit him (or some pope) with changing the Sabbath from Saturday to Sunday.[1] Jehovah’s Witnesses think he turned Jesus into God, made the cross a symbol of Christianity, and established Easter and Christmas. All of these parties tend to gang up and use the same materials as the basis for their attacks – for example, many anti-Constantine groups hale back to Babylon Mystery Religion – Ancient and Modern, by Ralph Woodrow (1966). And they and Woodrow borrow much of their “information” from Alexander Hislop’s The Two Babylons (1858), another sketchy attempt to connect Catholicism with Babylonian religion.[2] More on this later.

9781578989003_p0_v1_s260x420

Who was Constantine? (more…)

“The Paranoid Style in American Politics” has its 50th Anniversary

[One of my few blog entries on politics, and how it relates to psychology, sociology, and modern apocalyptic eschatology. Here is a full pdf version: Paranoid Style Turns 50_Shogren]

Because of his ability to describe and predict American political behavior, Richard Hofstadter’s “The Paranoid Style in American Politics” should be required reading for the citizen. And except for Sacred Scriptures and the US Constitution, I never say any text should be mandatory. “Paranoid Style” was a short, dynamite article in the November 1964 issue of Harper’s, and is still available on their website archive. [1] We will look at some of its insights for today, and in particular, its implications for the evangelical church.

His immediate interest was the conservative movement that backed Barry Goldwater for president in the 1964 election. As a confirmed liberal of the old style, that is, to the left of typical Democrats of today, Hofstadter argued that he was not simply being anti-conservative – and that he was! – but rather: “I believe there is a style of mind that is far from new and that is not necessarily right-wing.”

I offer my own summary of the script of the “paranoid style”:

Nothing is what it seems to be: there are evil forces at work, carrying out their treacherous actions and shielding themselves from the attention of the general public;

I and a small group of whistle-blowers are even now revealing this hidden reality;

the proofs are extraordinarily complex and interwoven, but the central truth is simple and can be explained in a few sentences;

we who are “in the know” are continually hampered or even checkmated due to powerful enemies and widespread public apathy and gullibility.

“Nothing is what it seems to be – there are evil forces at work, carrying out their treacherous actions and shielding themselves from the attention of the general public”

conspiracy-theory-top-secretExamples from recent decades would have to include Senator Joe McCarthy, who argued that the loss of Eastern Europe and China to the Reds could not reasonably have happened by accident, or by normal political (more…)

Published in: on December 19, 2014 at 7:29 pm  Comments (17)  
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,