Part of my traditional New England upbringing was to learn to maintain boundaries between private issues, family matters, and public information. When I asked my parents what they were talking about, at times I heard, “Well, it doesn’t concern you.” Nothing gruff, like “it’s none of your business,” no “you wouldn’t understand.” Just, “if you needed to... Continue Reading →
1 Thess 4:17 – “meet the Lord in the air” in the original Greek [Studies in Thessalonians]
Since the Rapture has made headlines lately, here are some observations. The New Testament was written in Greek. Some argue that it was originally done in Hebrew, but they cannot provide ancient Hebrew (or Aramaic or Syriac) manuscripts to back that up. All of Paul’s churches used Greek as their principal language. Paul himself had... Continue Reading →
What books have I used to write a commentary on 1-2 Thessalonians? [Studies in 1 Thessalonians]
Note: In November 2012 I published a commentary of 1-2 Thessalonians for Zondervan (click HERE). The advice given below is applicable to all preaching and writing projects. I used to do business at a local office building. On the wall was an engraved map of the New World from the 1600s. It was a real... Continue Reading →
We should challenge all who need correction…young or old (1 Tim 5:1)
By Gary Shogren, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica The Bible does not tell us to refrain from correcting our elders; this is a misunderstanding that arises from 1 Tim 5:1 KJV, “rebuke not an elder”. We should understand that there is more harshness implicit in “rebuke”; the NIV for example says “Do not... Continue Reading →
The Critical Text and the Textus Receptus in 2 Thessalonians [Studies in Thessalonians]
Most Christian scholars use what is called the Critical Edition of the Greek New Testament, and almost all modern versions are based upon it. There are several camps that prefer other editions, the Textus receptus or the Majority Text. Some do so because of a belief that it better represents the original; I think they... Continue Reading →
Logos and Thayer’s Greek-English Lexicon (updated)
How strange it is, that I, a student and professor of the Greek New Testament, would object to the electronic publication of a classic Greek-English dictionary! Yet object I must. Baur and LSJ are top-of-the-line lexicons. They draw from discoveries that have been made of hitherto lost books from antiquity, and especially of the papyri and inscriptions. Besides which, digital databases such as Thesaurus Linguae Graecae (or TLG; ancient books) and the Packard Humanities Index (PHI; papyri and inscriptions) now put within the reach of all interested students the ability to search through almost all known ancient material within minutes. We might reason – if two lexicons are good, then wouldn't three be better? The answer is a firm no. For example, Thayer states that the word agapē was invented by the inspired translators of the Septuagint in the 3rd. cent. BC, and that pagan Greeks had not previously known of the word. Using advanced software I was able within an hour to disprove Thayer in great detail, demonstrating that agapē was known and used in pagan Greek – although not frequently – long before the translation of the Septuagint and after its publication, yet in works that show now Jewish or Christian influence. Was Thayer mistaken? No he was not...given the data that were available when he wrote. But new data have come to light since then, invalidating their statements. Some people have the idea that Thayer, being a classic, will provide a fresh and perhaps more spiritual perspective. This is not the case. The person who reads Thayer cannot simply weigh his opinion against Baur’s and decide which he or she prefers. LSJ and Baur, whose conclusions are not fallible and are sometimes debated, will always have a decisive edge over an older lexicon simply by having publication dates of 1997 and 2000 respectively. We must use the very best tools that are available, and we must be prepared to pay the appropriate cost in order to make use of recent research, even the $150 for Baur. Or, we must commit ourselves to seek out the best tools where we can find them – in a library, or using Liddell, Scott and Jones gratis from the Perseus website! (www.perseus.tufts.edu). I’m sorry to conclude that, by publishing Thayer, Logos – of which I am a devoted fan – is part of the problem. See also my post: “What books have I used to write a commentary on 1-2 Thessalonians?”