[The following thoughts are taken from my new commentary on Romans in the Comentario Bíblico Contemporáneo, to be published in 2015 by Ediciones Kairós. It is also available in pdf forms as a small book, How to Live the Christian Life - in the right-hand column look under "Four of my books".] A “paradigm shift” is... Continue Reading →
A most unusual wish: “Damn me to hell!”
Should you pray for the lost? I mean, as if it’s crushing you like a huge weight? Let’s step back 2000 years. You and Paul are walking past the synagogue of Corinth, a building where he is unwelcome and could be beaten for trying to attend the Sabbath service. He sees dozens of men inside,... Continue Reading →
“From Jerusalem to the Uttermost Parts of the Earth” – Have we Misunderstood Acts 1:8?
A missionary comes to your church to speak, and you absentmindedly turn to Matt 28:18 or Acts 1:8. Sure enough, this time he will speak about the Great Commission from Acts: You will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea... Continue Reading →
“But the Greek REALLY says…”: Why Hebrew and Greek are not needed in the pulpit, Part 2
In Part 1, I argued in favor of a sharply minimalist use of ancient Hebrew and Greek words during a sermon, especially if there is no compelling purpose or, worse, if the goal is to impress the crowd: it is a pitiable housepainter who departs the job with his scaffolding still up, hoping you’ll notice... Continue Reading →
“But the Greek REALLY says…”: Why Hebrew and Greek are not needed in the pulpit, Part 1
Para la versión castellana, vaya AQUI. Come with me to ESEPA Seminary in Costa Rica: we meet at night around a table, and with me are all my advanced students of Greek. Throughout four semesters we have studied the ancient dialect, koinē, and they have found blessings as they read the New Testament in the... Continue Reading →
Jesus? Yeshua? Yahushua? Which is the ‘real’ pronunciation?
From my ministry in Central America, I understand how names change from language to language: the English form of my name “Gary Shogren” is difficult for the Spanish-speaker – the “a” and the “e” don’t have exact counterparts in Spanish; nor does “sh”. I say my name one way if I’m speaking English and another... Continue Reading →
What was the real name of Jesus? Was it Yeshua?
A reader writes in: What really was Jesus’ name? Wasn’t it Yeshua? Is it an insult to him if we do not use his "real name" with the ancient pronunciation? Do we lose out on salvation if we call upon the wrong name? First, it is highly probably that his given name was Yeshua, a Hebrew and also... Continue Reading →
Debate over the Código Real New Testament
By Gary Shogren, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica On Monday Feb 22, 2010, I took part in a public debate with D. A. Hayyim, the editor of the Código Real, a paraphrase of the New Testament from the perspective of Talmudic Judaism. The Spanish transcript of the debate may now be found in my... Continue Reading →
The Spanish New Testament version known as the “Código Real”
In October 2009, someone sent an email among us professors of ESEPA Bible College and Seminary in Costa Rica to ask, had anyone heard of a Hebrew-Spanish New Testament known as the “Código Real” (the “Royal Code of Laws”; not to be confused with the Hebrew Roots Bible or the Hebraic New Testament)? He said... Continue Reading →